今回ご紹介する映像では、カナダ・トロント出身の落語家、
桂三輝(かつら・さんしゃいん)さんが、英語と比較する形で、
日本語の敬語の複雑さを面白おかしく紹介されています。
三輝さんは「ありがとう」を基準に、日本語の感謝の言葉を、
最上級から最下級まで紹介し、それぞれ英訳を行なっているのですが、
それが難しく、どうしても長々しくなってしまい、大苦戦されています。
落語ですので、当然最後にはオチも。
全体を通して、外国人にとっても非常に笑える内容だったようでした。
海外「日本人は強い!!」 被災地からの『ありがとう』に外国人が感動の涙
翻訳元
■■■ 「悪い」が感謝の言葉になるんだ〜😃😃😃😃😃
冗談なのか本当なのかどっちなんだろ😃
+1 チェコ■ 敬語は難しすぎるから外国人は免除してほしい……😭
アメリカ■ いや〜、単純にメチャクチャ面白かったわw
+14 香港■ これって実際にそうなの?
「悪い」が感謝の言葉として使われてるの?
パプアニューギニア ■ ここでは面白おかしくするために直訳してるんです。
だけど「わざわざ僕のために悪いね」と言う感じで、
他人に対する労いという意味合いになります。
桂三輝さん■ 日本では英語が一番軽い感謝の言葉になっちゃうのかぁ。
こういうのは興味深いな。
シンガポール■ ちょっと安っぽい感じもするけど、オチに大爆笑した。
+1 アメリカ■ ハハハハ、「サンキュー」の重みのなさに笑ったわ。
メキシコ■ これからは「サンキュー」は使わないように気をつけようw
今まで「サンキュー」を使ってた場面では「悪い」を使うことにするよ。
どういう反応が返ってくるか楽しみ🙂
スウェーデン■ 「悪い」で感謝の気持ちを表現できるなんて面白い!w
ノルウェー■ 日本語の感謝の表現は中国語と結構似てる部分がある。
+2 米在住中国「中国語の7割は日本製だぞ」 今も漢字を使う日本に否定的なメディアに反論続出■ ハハハハ、実際敬語の難しさは尋常じゃないよな。
でも最上級とかが使われるのはかなりレアでしょ。
メキシコ■ 最上級になってくると英語でも言えないもん……。
お礼を伝えるにはちょっと言葉が長すぎる。
シンガポール ■ ハハハハ、英語の感謝の言葉はかなりシンプルだもんね。
単に「Thank you」と言えばいい……。
映像の中の日本語は全く理解できなかった。
+1 シンガポール■ その通り。日本語の敬語は、残酷なくらい複雑だ!
国籍不明■ この人、生で見たことある!
時々イングランドで公演をするんだ。本当に面白いよ。
+1 イギリス■ いっぱい笑わせていただきましたw
「サンキュー」が一番無礼だなんてビックリだ!!!
アメリカ■ アメリカで最上級の感謝は「thanks a million」だと思うよ。
アメリカ■ とても面白かった。日本語は繊細で難しいよね。
イギリス■ 今ようやく日本人が「悪い」って口にする理由が分かった……。
でも「サンキュー」ってそんなに無礼な言葉なの?w
ブラジル■ 「悪い」って「わざわざプレゼントを用意させて申し訳ない」って事で、
"お世話様になりまして悪いです" or "ご迷惑を掛けまして悪いです"
といった言葉を短縮した言葉だよね、たぶん。
+2 アメリカ■ とにかく面白すぎてずっと笑いながら観てた。
+2 台湾■ アハハハハハハ、日本語はちょっと難しすぎるねw
イタリア■ 一番無礼なのが「サンキュー」とは笑。興味深い……😛
スウェーデン■ "誠にありがたく心より厚く御礼を申し上げます"
この辺はもう舌がこんがらがっちゃう!!
+2 アメリカ■ 日本語の敬語は超が付くくらい丁寧で、難しいねぇ。
インド■ ジョークじゃないんだよね?
「サンキュー」が最後に出てくるとは思わなかった😂
+4 アメリカ■ シンプルだし簡単だから私は英語の方が好き、ハハ!
台湾(米在住)海外「そんな意味があったのか」 日本の都道府県の英訳が面白いと話題に■ こんなに丁寧に感謝の気持ちを伝える言葉があるんだね。
+1 香港 ■ オーマイゴッド。
何で私はこんな難しい言語を勉強しようと思ってるんだろ😂
デンマーク■ 確かに英語にするとどれも長くなりすぎちゃうなw😂
サウジアラビア■ 日本語の敬語は外国人にとっては悪夢だね😭
私の想像をはるかに超える難しさでした。
+1 ノルウェー
「悪い」が感謝の言葉にもなることに皆さん興味津々でした。
三輝さんも「面白おかしくするため」の直訳と仰っていますが、
本来は「Bad」より「Sorry」の方がニュアンスが近いでしょうか。
- 関連記事
-

↑皆様の応援が、皆様が考えている以上に励みになります。