あまりにも難しすぎる言語として、
海外のネット上で頻繁に話題にのぼる日本語。
とりわけ漢字が最大の難関の1つとされることが多いですが、
今回の翻訳元では、外国人だからこそ気づくような、
漢字の意味の「変化球」が紹介されています。
「来年」は「Next year」、「来月」は「Next month」、
「来週」は「Next week」と規則性があるのですが、
同じ流れで、翌日を表すであろうはずの「来日」は、
突如としてパターンから外れ、まったく違う意味に。
その戸惑いが、ミーム画像を使って表現されています。
この投稿に、外国人からは様々な声が。
その一部をご紹介しますので、ごらんください。
「日本語ヤバすぎだろ…」 日本語の異常な難易度が分かる文章に外国人が衝撃
翻訳元
■■■■■ 来年、来月、来週がそれぞれの「次」を意味してるなら、
当然「来日」は「Next day」の意味だろうな。
エジプト■ 来年、来月、来週って流れだから、来世かな。 😆
+3 イギリス■ 簡単すぎる。
「来日」の意味は「tommorow」だろ?
+69 フランス ■ 俺もよく分からないんだけど、
日本語で次の日を表す漢字は、
なぜか「明日」になるんだよ。
+71 アラビア語圏 ■ その漢字は英訳すると「brighty sun」だけど、
どういう意味合いがあるんだ?
+8 ■ 正解を言うと「ライニチ」ね。
日本に行くっていう意味合いになる。
+52 インド■ ハハハハ、確かにこの不規則っぷりは面白いね😂
日本在住■ 「来日」は2つの読み方がある。
「ライジツ」だと今より後にくる日のこと。
そして「ライニチ」だと日本に行くこと。
でもどちらも漢字では「来日」なんだ。
+20 ドイツ■ ここまで難しいとなると、
日本語はローマジだけにした方がよさそう。
+10 イタリア「日本人は正しかった」 日本人が漢字を捨てなかった理由が一発で分かる画像が話題に ■ 君の意見がどれだけ間違ったものなのか、
それを説明する気力すら湧かない💀
+76 ■ それはさすがに強引すぎるってw
+1 アメリカ ■ 日本語には長い歴史があるわけで、
英語話者が学びやすくするためだけに、
ローマジに変えるなんて事はありえない。
+10 アメリカ■ ライネン、ライガツ、ライシュウって流れだから、
「来日」は「アシタ」になるよね。
+6 ■ ところがどっこい、
「アシタ」の漢字は「明日」なんだなぁ。
+6 スペイン語圏■ 来年、来月、来週までは理に適ってるんだけどね。
「次に来る週」とかって意味合いになるから。
+2 フランス■ Why japanese people 🤣
+7 インドネシア「日本よ、なぜなんだw」 在日外国人を絶望させる日本の日常場面が話題に ■ こういう謎の変化をするのは、
「日本語あるある」だよね😂
+2 インドネシア■ 「Tomorrow」は日本語で「明日」って言ってる人がいるけど、
実際には「翌日(よくじつ)」でしょ。
+3 アメリカ■ ごめん、結局正解がよく分からないんだけど。
+6 アメリカ ■ 普通に読むなら「らいにち」でいいはず。
+12 イタリア■ 何がどうなってこんなに変則的になるんだ????
アラビア語圏■ 日本人のこういうロジックが大好きです😂😂😂
+2 レバノン■ 日本人に「明後日」の英語を訊かれた時のことを思い出した。
難しく考えちゃったのかもしれないけど、
英語だと「day after tomorrow」、
つまりシンプルに「明日の次の日」なんだよね 😃
オーストラリア「日本人に英語は必要ない!」 日本人が語る『日本人が英語を話せない理由』にコメント殺到■ でも英語だって考えてみればメチャクチャだよ。
「Next year」「 next month」「 next week」
ってきてるのに、いきなり「tomorrow」だから。
勉強して前に進むしかないw
+10 アメリカ ■ 少なくとも英語では「next day」もありだが、
「来日」はその意味合いにはならない。
インドネシア ■ 言わんとしてる事は分かるが、
「tomorrow」は「明日」であって「翌日」ではない。
日本語では「次日」に相当するわけで。
もちろん意味は伝わるだろうけどね。
でもそうやって難しく考えるより、
正しい単語を覚える方が簡単だよ。
+1 アメリカ■ 私にとって紛らわしいのは「先日」。
「先週」は「今週の前の週」を意味するのに、
「先日」になると曖昧な「過去の日」を指すの。
そして「今日の1日前」は「昨日」😵💫
+2 ■ Nihongo, wakaranai 😭
+378 ■ あまりにも難解過ぎてもう日本語は諦めたw
+3 ■ ちなみに「来日」は3通りの訳し方が出来る。
「日本に着く」「日本を訪ねる」「日本に行く」
+16 「天才的な発想だw」 とある日本人の英訳センスが素晴らし過ぎると話題に■ 「来」の文字が「来る」という意味合いって事と
「日」は「日本」を省略した形って事を考慮すると、
まったくもっておかしな話じゃないんだけどね。
オーストラリア■ こんなの「次の日」って意味に決まってる。
日本語って全然複雑じゃないじゃん😇
+4 ■ 「来日」はまとめて「明日日本に行く」でいいよもう……。
+7 ■ あの流れで「来日」の意味が、
「明日」にならないとは普通思わないよね😂
+1 フランス
- 関連記事
-

↑皆様の応援が、皆様が考えている以上に励みになります。